| 
				 
				(c) 
				Copyright Bartók Archives of the Hungarian Academy of Sciences 
				Institute for Musicology, 2004-2005   
				   
				   
				  Folklore and Nationalism
				 | 
			 
			
				|   | 
				
								
					
					    |   | 
						
						 At the beginning of his career he would 
						not even have dreamt that he would ever become a 
						folklorist.  
						Until the age of twenty-four he travelled 
						the customary road of the professional musician in a 
						double  
						capacity: his first and main business was the 
						piano, and alongside this was composition. ...  
						Zoltán Kodály, “Bartók the Folklorist,” in The 
						Writings of Zoltán Kodály (Budapest, 1974), 102 
  | 
					 
                 					
				
				
					
						
						
						  
						 
						   
						
						
						   | 
						  | 
						  
						 The principal scene of my research has been Eastern 
						Europe. As a Hungarian I naturally began my work with 
						Hungarian folk music, but soon extended it to 
						neighbouring territories—Slovakian, Ukrainian, Rumanian. 
						Occasionally I have even made jumps into more remote 
						countries (in North Africa, Asia Minor) to gain a 
						broader outlook. … 
						From the very beginning I have been amazed by the 
						extraordinary wealth of melody types existing in the 
						territory under investigation in Eastern Europe. As I 
						pursued my research, this amazement increased. In view 
						of the comparatively small size of the 
						countries—numbering forty to fifty million people—the 
						variety in folk music is really marvellous! … 
						What can be the reason for this wealth? How has it come 
						to pass? … Comparison of the folk music of these peoples 
						made it clear that there was a continuous give and take 
						of melodies … This give and take is not so simple as 
						many of us might believe. When a folk melody passes the 
						language frontier of a people, sooner or later it will 
						be subjected to certain changes determined by 
						environment, and especially by the differences of 
						language. … 
            It is obvious 
						that if there remains any hope for the survival of folk 
						music … an artificial erection of Chinese walls to 
						separate peoples from each other bodes no good for its 
						development. A complete separation from foreign 
						influences means stagnation: well assimilated foreign 
						impulses offer possibilities of enrichment. 
						There are significant parallels in the life of languages 
						and the development of the higher arts. English is 
						impure in comparison with other Teutonic languages; 
						about forty per cent of its vocabulary is of 
						non-anglo-Saxon origin. Nevertheless it has developed 
						incomparable strength of expression and individuality of 
						spirit. …  
						Bartók, “Race Purity in Music” (1942), 
						Béla Bartók Essays, ed. Benjamin Suchoff (London, 1976), 
						29–31 
						  
						   
						    
						    
						             
						It would be going too far to give here a detailed 
						description of the differences between Kodály’s works 
						and mine. I will mention only one essential difference—a 
						difference in procedure which may account (at least 
						partly) for the differences in style. Kodály studied, 
						and uses as source, Hungarian rural music almost 
						exclusively, whereas I extended my interest and love 
						also to the folk music of the neighbouring Eastern 
						European peoples and ventured even into Arabic and 
						Turkish territories to make research. In my works, 
						therefore, appear impressions derived from the most 
						varied sources, melted—as I hope—into unity. These 
						various sources, however, have a common denominator, 
						that is, the characteristics common to rural folk music 
						in its purest sense. One of these characteristics is the 
						complete absence of any sentimentality or exaggeration 
						of expression. It is this which gives to rural music a 
						certain simplicity, austerity, sincerity of feeling, 
						even grandeur...  
						Bartók, “Hungarian Music” (1944), in 
						Béla Bartók Essays, ed. Benjamin Succhoff (London, 
						1976), 394–95 
						   
						    
						 
						               
						
						               
						
						              
						
						   | 
					 
				 
								
				
					
						|   
						 
				
				  
						   
						It cannot be denied that the impulse to begin folk 
						song research … is attributable to the awakening of 
						national feeling. The discovery of the values of 
						folklore and folk music excited the national pride … 
						Small nations, especially the politically oppressed 
						ones, found a certain consolation in these treasures, 
						their self-consciousness grew stronger and consolidated 
						… But soon these nations encountered some 
						disappointment: however little they were concerned with 
						similar values of the neighbouring peoples, it still was 
						unavoidable to come inadvertently in contact now and 
						then with some aspect of the neighbouring nation’s 
						cultural treasures of this kind. And so the trouble 
						began. 
            The offended 
						national sentiment had to defend itself somehow—offended by the fact that the neighbouring nation was 
						also in possession of the treasure which up to that 
						point had been considered as an ancient, original 
						national property—and did so by claiming priority. But 
						as the same sentiment and similar ideology held sway in 
						the neighbouring nation, the latter, too, would not 
						yield from the conviction that the priority was theirs… 
            …when 
						researchers are obliged to state that in the folk music 
						of different peoples there are interactions of 
						importance, such as foreign influence or foreign origin, 
						then these statements will be quite unfavourable to a 
						considerable number of these nations. We should also 
						consider that such “unfavourable” conclusions neither 
						provide reason for an inferiority complex nor are they 
						fitting for political capitalization. … 
            It is 
						regrettable that the ideological tensions of our time 
						further the spread of such morbid one-sidedness instead 
						of promoting an unbiased view. If, however, the 
						above-mentioned partiality gains the upper hand in 
						scientific discussions, that will be the end of science.
						 
						Bartók, “Folk Song Research and 
						Nationalism” (1937), in Béla Bartók Essays, ed. Benjamin 
						Suchoff (London, 1976), 25 
						   | 
						  | 
						   
						     
						   
						  
						
						  
						    
						    
						     | 
					 
				 
							
				
					
						
						
						    
						 
						    
						   
						    
						
				
				   | 
						  | 
						  
						 In 1913 he learned Arabic because of his Arabian 
						collecting. And in 1938 [recte 
						1936], on account of his collecting trip at the 
						invitation of the Turkish government, he studied enough 
						Turkish to be able to write down his recordings himself. 
						Alongside such knowledge of languages and such 
						exceptional musical ability, only the collector’s 
						passion was necessary to make a large-scale folklorist 
						out of anyone. And that, too, was there: from early 
						childhood Bartók loved to collect insects and 
						butterflies (later bringing home some specimens from 
						Africa). ...  
						Zoltán Kodály, “Bartók the Folklorist,” 
						in The Writings of Zoltán Kodály (Budapest, 1974), 
						105–106 
     
						    
						    
						    
						
						                                                      
						
						  
						    
						    
						      | 
					 
				 
				
				
					
						Talking about rural life, let me add my own 
						observations concerning the relationship between 
						peasants of different nationalities. ... They live 
						peacefully side by side, each speaking his own language, 
						following his own customs, taking it for granted that 
						his neighbour, speaking another language, does the same. 
						An overwhelming proof of this is offered by the words of 
						the lyric folk songs, the mirror of the people’s soul. 
						It is hard to find among these words any thought 
						expressing animosity towards other nationalities. And 
						even if we should find a line or two poking fun at the 
						foreigner, these have no more significance than some of 
						the words by which the people of the soil good-naturedly 
						ridicule their pastor or their own shortcomings. 
            There is 
						peace among the peasants; hatred against their brothers 
						is fostered only by the higher circles.
						Bartók, “Folk song Research in Eastern 
						Europe” (1943), Béla Bartók Essays, ed. Benjamin Suchoff 
						(London, 1976), 34 
  | 
						  | 
						
						  | 
					 
				 
								
				 | 
				  | 
			 
 
   
			
				|   | 
				 
				     
				
				
				  
				    |  
			 
   
		 
		 |