(c)
Copyright Bartók Archives of the Hungarian Academy of Sciences
Institute for Musicology, 2004-2005
Private Life
|
|
|
|
One of Béla Bartók’s
characteristic qualities was that he was always
teaching, he gave of his own experience and
wanted to make his circle more developed and
learned. He acquainted my older sister and me
with the Pest museums and galleries while we
were still his pupils. He taught us the names of
the stars, how to prepare the insects and moths
that he collected, he acquainted us with the
poetry of Endre Ady’s and his beloved French
writers: Flaubert, Maupassant, Daudet and one of
his best-loved books Jacobsen’s Niels Lyhne.
He used to play unknown works for me on the
piano on the evenings he was not too busy and I
had to guess the composer ... When I asked what
his first thought was on receiving the telegram
about the birth of our son Béla, he replied
(with tears in his eyes): “My thought was that I
would teach him to write.”
Márta Ziegler, “Thirteen Years,” originally
published as “Über Béla Bartók,” in Documenta
Bartókiana 4, ed. Denijs Dille
(Budapest, 1970),
173–79
|
With the
lowest class, the folk, it is all the nicer the
more they stick to tradition. But people of the
highest class must strive to free themselves
from it, as far as possible. There is no
middle way. ... So the middle class, which
stands between the highest people and the
peasant class, is, owing to its stupidity,
actually unenjoyable. We like the childlike
naivety of the peasants, which manifests itself
in everything often with primitive strength; the
intellectual strength of the highest people is
impressive, but the idiocy of the middle class—including most of the “gentry”—which lacks
natural naivety, is insufferable.
Bartók to violinist Stefi Geyer, July 27,
1907, in Bartók Letters. The Musical Mind,
ed.
Malcolm Gillies and Adrienne Gombocz,
unpublished |
|
|
I strongly believe and
profess that every true art arises under the
influence of impressions—“experiences”—which
we gather from the external world. ... I cannot
visualize artistic productions in any way other
than the creator’s manifestation of his
boundless zeal, despair, grief, rage, vengeance,
twisted irony, sarcasm. I did not believe this
until I experienced for myself that one’s work
actually shows more exactly than a biography the
noteworthy events and driving passions of a
life. ... It is strange that hitherto in music
only zeal, love, grief and perhaps despair—that is, the so-called sublime emotions—have
acted as motivations. While it is only in our
time that vengeance, hyperbole and sarcasm do or
will live in music. So, perhaps, in contrast to
the idealism evident in earlier times it is
possible to call contemporary composition
realistic when it candidly and indiscriminately
admits truly every human emotion within its
expressive repertory. ...
Another
completely different factor makes contemporary
(20th-century) music realistic: that, half
consciously, half intentionally, it searches for
impressions from that great reality of folk art,
which encompasses everything.
Bartók to his future first wife
Márta Ziegler and her sister, Hermina, February
4, 1909, Bartók Letters. The Musical Mind,
ed. Malcolm Gillies and Adrienne Gombocz,
unpublished
|
On one occasion, walking towards the Ortler
... we settled down for lunch; our dining room
of the day was an area of thick grass,
surrounded by trees and bushes all around, well
off the path and promising complete privacy.
Coats were spread out, bottles opened, sandwich
packages unwrapped, appetites ready, when my
father suggested that we move along and find
some place else. My mother and I protested:
“But why?
This is just right?”
“I am so
hungry!”
“It is not
quite right for me,” said my father and we had
to pack everything up, somewhat displeased at my
father’s apparent finickiness that we both
judged excessive; but there was no choice, for
his orders had to be followed, even if
reluctantly. Only when we had already gotten a
considerable distance away did he provide an
explanation:
“There was a
snake in the grass, whom I recognized from the
pattern on his back as poisonous, but I did not
want you to know it then so you would not become
frightened.”
All the time,
while we collected our things, he swallowed our
grumbling without a word while keenly watching
us both to make sure we would not step anywhere
near the snake only he could see.
Peter Bartók, My Father
(Homosassa, Florida: Bartók Records, 2002), 77 |
|
|
|
|
|
Somehow I felt now, after a long time of no
work, like a man who lies in bed over a long,
long period, and finally tries to use his arms
and legs, gets on his feet and takes one or two
steps. A man like this cannot just suddenly walk
up a hill. I, too, gradually grew accustomed to
movement: and so in this manner I only produced
piano pieces. But even this was something.
Because, to be frank, recently I have felt so
stupid, so dazed, so empty-headed that I have
truly doubted whether I am able to write
anything new at all anymore. All the tangled
chaos that the musical periodicals vomit thick
and fast about the music of today has come to
weigh heavily on me: the watchwords linear,
horizontal, vertical, objective, impersonal,
polyphonic, homophonic, tonal, polytonal,
atonal, and the rest; even if one does not
concern one’s self with all of it, one still
becomes quite dazed when they shout it on our
ears so much. ... But now things are all right;
you can imagine how pleased I am that at last
there will be something new, and something I
myself can play, on my own, instead of the
eternal Allegro barbaro, A Bit Tipsy and
Rumanian Dance.
Bartók to his second wife, Ditta
Pásztory, June 21, 1926, quoted in Tibor
Tallián, Béla Bartók.
The Man and His Work (Budapest, 1988), 141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Only the day before
yesterday I received the notorious questionnaire about
grandfathers, etc., then: “Are you of German blood, of
kindred race, or non-Aryan?” Naturally neither I nor
Kodály will fill in the form: our opinion is that such
questions are wrong and illegal. Actually it’s rather a
pity, for we could give answers that would make fun of
them; e.g., we could say that we are non-Aryans—because (according to my lexicon) in the last analysis
“Aryan” means “Indo-European”; we Hungarians are
Finno-Ugrians, or ethnically, we might possibly be
northern Turks, that is we are a non-Indo-European
people, and consequently non-Aryans. Another Question
runs like this:
“Where and
when were you wounded?” Answer:
“On the 11th,
12th and 13th of March, 1938, in Vienna!”
But I’m afraid we cannot allow ourselves to joke like
this, for we must insist on having nothing to do with
this unlawful questionnaire, which therefore must remain
unanswered.
Bartók to Mme Müller-Widmann, April 13,
1938, in Béla Bartók Letters, ed. János Demény
(Budapest, 1971), 267–68
This voyage is, actually, like a plunging into the
unknown from what is known but unbearable. If only on
account of my none too satisfactory state of health; I
mean my periarthritis, still incompletely cured. God
only knows how and for how long I’ll be able to work
over there.
But we have no choice; it isn’t at all the question
whether this has to happen (muss es sein); for it
must happen (es muss sein).
Bartók to Mme Müller-Widmann, October
14, 1940, in Béla Bartók Letters, ed. János Demény
(Budapest, 1971), 284–85
|
|
|
|
|
|